27 de febrero de 2010
Participa de March in March
Programación (español)
Afiche de March in March (Varios idiomas)
Mapa de acceso (link a página externa de Google)
Es la sexta jornada donde los trabajadores extranjeros levantamos la voz para pedir estabilidad laboral, un trato en igualdad de condiciones y exigimos el derecho a trabajar y a vivir con dignidad. La actual crisis económica ha endurecido las condiciones laborales de muchos de nuestros compañeros y gracias a los movimientos sindicales, organizaciones sociales, redes de apoyo estos hechos están siendo denunciados ante las autoridades y divulgados a la sociedad japonesa.
La Marcha en marzo nace en el 2005 como parte de la Lucha Primaveral de los Trabajadores Extranjeros, petitorio de lucha ante el gobierno por los derechos de los inmigrantes desde 1993.
El siguiente vídeo es de una de las reuniones preparatorias de la actividad de este año:
Ver vídeo (1)
Ver vídeo (2)
march in march japon derechos humanos trabajadores inmigrantes peruanos en japon
7 de febrero de 2010
Pornografía infantil en Japón
En diciembre pasado se formalizó el grupo de trabajo de lucha contra la pornografía infantil que preside Atsushi Oshima, viceministro del Gabinete de Ministros. Una de las tareas principales es preparar un informe para junio con las recomendaciones del caso. También se pretende perseguir la distribución y publicación en Internet. Sobre esto último, es muy fácil conseguir la dirección de miles de páginas webs y blogs personales en Japón que poseen contenido gratuito de pornografía infantil, están indexados en los buscadores de Google.
Revisando estadísticas de este blog me sorprende que gente de diversa parte del mundo llegue buscando pornografía infantil en mis páginas, esto es quizás,
pornografia infantil lolitas japonesas pornografia infantil japon loli teen
6 de febrero de 2010
Para no olvidar a Haití
3 de febrero de 2010
Japoneses usan Twitter para hacer donaciones para Haití
DFF Inc., una compañía ubicada en Tokyo, ha creado en su web la campaña por Haití. Por cada mensaje que es enviado el sitio obtiene 1 yen, casi un centavo de dólar. Hasta este momento son 68.285 mensajes.
Hasta hace poco se empleaban los códigos QR en campañas de colectas. Los usuarios de telefonía móvil escaneaban el código para acceder a la web donde se hacía la donación. Ahora, el uso de las redes sociales hace posible entregar nuestra ayuda.
twitter japon twitter campaña campaña haiti terremoto haiti japoneses haiti
31 de enero de 2010
Family Mart inaugura primera eco tienda
Según el portal de la empresa se ha mejorado el aislamiento térmico de sus intalaciones, así como el uso de equipos de refrigeración diseñados para ahorrar energía, lo que permitirá reducir las emisiones de CO2 alrededor de un 20% con relación a sus tiendas regulares.
También ha acondicionado en la zona de parqueo un cargador para los vehículos eléctricos.
Imágenes: Family Mart
24 de enero de 2010
Fotógrafo Kishin Shinoyama en problemas por imágenes de desnudos
"20XX Tokyo" es el título de la obra que fue presentada junto a una exposición en T&G ARTS, donde se aprecian imágenes de mujeres desnudas en lugares públicos como los andenes de los trenes de la JR, calles de los distritos de Akasaka y Aoyama, así como en cementerios, salones de bodas y otras locaciones. Se presume que las fotografías fueron realizadas entre julio y septiembre del 2008.
Según el Yomiuri, en el mes de noviembre de ese mismo año la policía registró su estudio y su casa en Tokyo, después de que transeúntes que fueron testigos del hecho alertaron a las autoridades.
Esta muestra también fue exhibida en París con el nombre "Tokyo Nude".
Se que la ley es la ley y hay que respetarla, pero resulta paradójico que se investigue y se persiga esta acción, mientras que los vídeos caseros y la industria de la pornografía infantil en Japón siguen produciendo material de forma impune. Hace poco la UNICEF hizo un llamamiento a las autoridades niponas para fortalecer las medidas de protección a los niños. En Japón no está prohíbida la posesión de este tipo de material.

Foto fuente: Página oficial del artista
kishin shinoyama fotografia tokyo nude
21 de noviembre de 2009
Pornografía infantil NO
El mensaje va dirigido a los internautas nipones que lleguen buscando pornografía infantil:
このホームページで何かを探しに来たんなら ロリ, ロリータ, ロリ中学製, ロリ系ギャル, ロリータ画像ギャラリー, ジュニアアイドル, U-15,
kono home page de nanikawo sagashinikatanara loli, lolita, loli junior, loli gal, loli gallery, junior idol, U-15
このホームページは使わないでください、禁じられているのでここから出てください。
kono home page wa tsukawanaide kudasai, kinjirareteirunide kokokara detekudasai.
子供を大切に、そして子供の人権を尊重しましょう。
kodomowo taisetsuni, soshite kodomo no jinken wo sonchou shimashou.
La traducción, no literal, sería algo como: "Si llegaste a esta página buscando ver lolis, lolitas, jovencitas, muchachitas, gallerías de niñas, te equivocaste, sal de aquí eso está prohibido. Los niños son lo más valioso, hay que protegerlos y respetar sus derechos."
Etiquetas: lolis, lolitas, lolitas japonesas, junior idol,
19 de octubre de 2009
Consejos: cómo escribir un discurso para tu boda en Japón
Richard Smart en "How to write a speech for a wedding in Japan", nos lanza un salvavidas con algunos consejos a tomar en cuenta para ese momento, conseguidos de su propia experiencia.
Cuenta que en el día de la kekkonshiki (boda, en japonés) la hanayome (la novia en su caso) espera que todo salga perfecto, de acuerdo a la kekkonshiki no junbi (preparativos de la boda) y del chokin (ahorro de dinero para ese fecha). Mientras, el novio tiene que preparar el shinrōshaji (discurso de agradecimiento). El futuro esposo agradece a la familia y a los amigos casi inmediatamente después de la hirōen (fiesta de recepción).
Hasta aquí puede que sea lo más parecido a lo acostumbrado en nuestras culturas occidentales. El problema surge cuando hay que elegir las palabras y las frases para el discurso del novio y evitar malos entendidos o que algunos de los asistentes se sientan ofendidos. Smart recomienda que las expresiones de agradecimiento usadas en todas sus variantes ayudan mucho, no sonará redundante el mostrar gratitud, así también usar un lenguaje que transmita humildad y a su vez que sea educado. Ha publicado una buena cantidad de frases y sugerencias que se pueden usar, pasa a leer su artículo.
Aquí les copio un par de ellas:
"Minasama, honjitsu watashitachi no kekkonshiki ni okoshi itadaki, makotoni arigatō gozaimasu" (Algo así como: Gracias a todos por venir a nuestra boda)
"Tōi tokoro kara, kochira made kite itadaite, kokorokara kansha shiteimasu" (Para los que llegaron de ciudades distantes, algo así como: te lo agradecemos desde el fondo de nuestros corazones).
Pero esto es solo una parte de lo que representa la solemnidad del matrimonio para muchos nipones.
matrimonios en japon bodas estilo japon
20 de septiembre de 2009
Partido Democrático insistirá con derecho a voto de los extranjeros en Japón
No es un tema nuevo. Cuando el Partido Democrático era parte de la oposición, en 1998 y en 2002 presentó los proyectos de ley sobre el asunto en la Cámara de Representantes (Shuugiin, Cámara Baja de la Dieta) y no prosperó. En el 2005 también lo hizo el Nuevo Komeito, socio de la coalición en el gobierno del Partido Liberal. En enero del 2008 el Partido Democrático realizó dos reuniones de trabajo para comenzar a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de ley, hubo un grupo opositor que pidió un mayor estudio sobre el caso.
Muchos parlamentarios del PLD, conservadores y movimientos nacionalistas se oponen a otorgar el derecho a voto a los extranjeros. Los argumentos más repetidos son: violan la Constitución porque es un derecho 'inalienable' de los ciudadanos japoneses; representa una amenaza a la hegemonía de la nación; el hecho de que los extranjeros paguen sus impuestos es una acción no vinculante con el derecho a voto. Algunos de ellos creen que la mejor manera es que los extranjeros obtengan la nacionalidad japonesa para poder votar.
Sin embargo, en 1995 un Tribunal Supremo dictaminó que los gobiernos locales podían aprobar ordenanzas para permitir que los extranjeros con el permiso de residencia permanente puedan sufragar en los comicios locales, sin estar atropellando la Constitución.
La Asamblea Representativa del Ciudadano Extranjero de la ciudad de Kawasaki, Prefectura de Kanagawa, publicó en su boletín Nro. 24 del 2005 lo siguiente (las negritas son mías):
Participación en el gobierno de la ciudad (El derecho a votar en las elecciones locales)
1. El derecho a votar en las elecciones locales debería reconocerse basándose en el hecho de que una persona ha vivido en una zona durante muchos años y no en la categoría de la visa de la persona, tal como tener una visa permanente.
2. El derecho a votar es un privilegio especial con gran poder. Los miembros de la Asamblea verán a los residentes extranjeros como votantes, y otros derechos más serán también más fáciles de entender.
3. En el Japón, la sociedad se focaliza en políticas que se votan y, en consecuencia, la voz de aquellos que no tienen derecho a votar no se refleja en dichas políticas. Creemos que la clave para ser reconocido como una persona es el voto; es decir, el derecho a votar.
4. Tal vez no tener el derecho a votar es la razón principal de por qué la gente no considera a los residentes extranjeros como personas que comparten la misma comunidad. Con dicho derecho, los residentes extranjeros serán considerados también como residentes compañeros.
5. Existe una regla general de no intervención en los asuntos de otro país. No obstante, ¿no debería considerarse también dar el derecho a votar basándose en los ideales de reciprocidad?
6. A fin de continuar con el tema de la participación en el gobierno de la ciudad de los residentes extranjeros, el conocimiento de los empleados de la ciudad es importante. Algunos empleados de la ciudad les han dicho a algunos residentes extranjeros, “Pensaremos más en apoyar sus actividades si se convierten en ciudadanos naturalizados.”
7. Salvo los programas especialmente creados por el gobierno de la ciudad para que participen los residentes extranjeros, los obstáculos son muchos y sigue siendo difícil para ellos participar en el gobierno de la ciudad.
8. Creemos que si los residentes extranjeros contribuyen a enriquecer la sociedad local mediante la participación activa en la comunidad (tal como en los consejos municipales o programas de limpieza del vecindario) a la vez que hace uso de su propia cultura, entonces esto puede cambiar la manera de pensar que los japoneses tienen con respecto al derecho de votar de los residentes extranjeros.


derecho voto extranjero japon derecho voto extranjeros en japon japon
8 de septiembre de 2009
Vuelco en un país de viejos
Un buen reportaje de Georgina Higuera publicado en El País, suplemento del domingo. Les dejo algunas líneas:REPORTAJE: RUPTURA EN JAPÓN
Vuelco en un país de viejos
Con más de un millón de centenarios, Japón, un país escéptico, obsesionado con el trabajo y de fuertes raíces feudales, ha roto sin traumas con un Gobierno que duraba medio sigloNingún lugar de la Tierra tiene tantos centenarios ni en ningún otro país se vive tantos años como en Japón. Tal vez la clave de esta longevidad sea el escepticismo, esa desconfianza nata que ha permitido a muchos japoneses sumarse, sin que se les mueva un pelo, a la marea que ha roto con más de medio siglo de Gobierno casi ininterrumpido del Partido Liberal Democrático (PLD). La puerta del cambio está abierta, pero después de lo que ha costado hay más indiferencia que miedo a que entre un huracán
[...] A excepción del periodo militarista iniciado en 1868 con la restauración Meiji, que desató una furia bestial de conquista, hasta la calamitosa derrota del Ejército imperial en la II Guerra Mundial, el aislamiento en que ha vivido siempre el archipiélago, defendiéndose de los invasores externos incide en que Japón siga teniendo las puertas cerradas a la inmigración. Los extranjeros residentes en el país suponen menos del 2% del total de la población, y buena parte de ellos son tercera o cuarta generación de coreanos. Ni siquiera se recurre a inmigrantes para que ayuden a manejar el envejecimiento de la sociedad.
[...] Los jóvenes no entienden la preocupación que de pronto se ha instalado en las filas del poder por el envejecimiento de la sociedad. "El triunfo del PDJ me parece muy importante porque supone el fin del monopolio del PLD, pero si Hatoyama se cree que va a aumentar el índice de natalidad pagando 2.300 euros por niño y año es que no tiene ni idea de lo que sucede", afirma Yasiko, de 36 años, soltera, independiente y sin ganas de tener hijos hasta que no cambie la sociedad y los varones se impliquen en la educación de los niños y en las tareas de la casa.
[...] Actualmente, millones de jóvenes japoneses rechazan el pago de los 20.000 yenes mensuales (160 euros) que exige el Gobierno desde que cumplen 20 años como pago al sistema de pensiones, sin tener en cuenta si estudian, trabajan o están en paro. Muchos están convencidos de que antes o después el sistema quebrará y prefieren gastarse sus magros ingresos o invertirlos en planes privados de pensiones u otro tipo de ahorro, lo que mete aún más presión al sistema.
[...] Especialmente las japonesas están convencidas de que hace falta un cambio profundo que parta del interior de cada individuo. "Un cambio que debe comenzar en la conquista de una voz y una opinión propias", afirma Keiko Hara, de 54 años, soltera y directora de Shinseika. "Hablamos de democracia, pero seguimos siendo una sociedad feudal en la que nadie se atreve a expresar lo que piensa. No hay libertad individual. Yo hablo con usted porque trabaja para un periódico español, pero si se lo dijera a un periodista japonés, me lloverían las críticas de inmediato", dice. (Las negritas son mías)
Puedes entrar a leer el reportaje completo y el suplemento en Calaméo, está en la página 6 y 7.
japon sociedad nuevo gobierno libertades individuales
3 de septiembre de 2009
En Japón: “Sindicato es ahora una palabra popular entre los jóvenes”
Entrevista con Keisuke Fuse, director de la oficina internacional del sindicato Zenroren, realizada por Charlotte Bozonnet.
HD.- Anunciado por los sondeos, el desastre del Partido Liberal-democrático (PLD, derecha) en el poder desde hace 55 años, sería histórico, ¿Cómo interpreta usted este fracaso anunciado ?
Keisuke Fuse.- En el seno de la población hay un rechazo muy fuerte frente a la agenda neoliberal del Partido liberal-demócrata (PLD) y de su aliado, el partido Komeito. Esto favorece ampliamente al Partido Demócrata de Japón (PDJ). Yo no creo, sin embargo, que esto signifique una derrota para la derecha, pues el PDJ reagrupa a la vez a personalidades políticas de izquierda y de derecha. Algunos miembros del PDJ son por otra parte, mucho más peligrosos que otros del PLJ, como los que fueron a visitar el santuario Yasukumi [sic] (donde se veneran a los soldados caídos en la Segunda Guerra mundial, incluidos a los criminales de guerra). Dicho esto, salir de la coalición PLD-Komeito sería positivo para la historia de nuestro país.
HD.- ¿Cuál es la situación social actual en el país ?
KF.- El país está en plena crisis económica. Desde el pasado otoño, mas de 230 000 trabajadores precarios han perdido su empleo. Y encima se trata de cifras del gobierno que solo afectan a los trabajadores precarios. El primer ministro Aso y su partido (el PDL) dicen que algunos cifras mejoran, pero la situación del empleo está peor que nunca. Las leyes de desregulación permiten a las empresas despedir muy fácilmente. El sindicato Zenroren trabaja para organizar a los trabajadores sin empleo y lucha para que sean indemnizados y encuentren un trabajo. En un año, hemos conseguido organizar alrededor de 10 000 trabajadores. Es un fenómeno social nuevo en la historia del empleo en Japón. “Sindicato” es ahora una palabra popular entre los jóvenes. Pero queda mucho por hacer.
HD.- ¿Cómo interpreta usted esta toma de conciencia ?
KF.- Creo que los japoneses toman conciencia de la pobreza que existe en nuestro país, especialmente de los niños, de los jóvenes y de los más mayores. El movimiento de lucha contra la pobreza, constituido por abogados progresistas, sindicatos, incluido Zenroren , grupos de apoyo y ONGés en 2 007, ha trabajado muy duro para hacer visible la pobreza en Japón. La gente pobre está rodeada por numerosas dificultades cuya causa es a menudo el empleo. Por eso los sindicatos son cada vez más activos estos últimos años.
HD.- ¿Para Zenroren, cuál debe ser la prioridad del próximo gobierno ?
KF.- Las políticas llevadas hasta ahora al servicio de las empresas y de los Estados Unidos deben cambiar. Deben girar hacia las necesidades de la gente. Es necesario suprimir la legislación del trabajo que autoriza a hacer trabajar cada vez más a los jóvenes en situaciones precarias, el sistema de seguro sanitario discriminatorio contra los mayores de 75 años, los gastos escolares muy costosos, y proteger el artículo 9 de la Constitución japonesa que es una clausula de paz que prohíbe entrar en guerra.
HD.- ¿Piensa usted que una victoria del PDJ permitirá afrontar las dificultades sociales y económicas que vive el país ?
KF.- No creemos que el PDJ sólo lo hará con un fuerte movimiento de presión popular. Eso significa por lo tanto que nosotros vamos a entrar en un nuevo proceso de la política japonesa. Y, además de esta presión, es necesario tener claro que el PDJ no será en único partido que gana escaños en las elecciones. Otros partidos de la oposición como el Partido comunistas japonés y el Partido socialdemócrata deberían también ganar un cierto número de escaños en el Parlamento.
Referencias :
103 millones de electores
Los dos principales partidos : El Partido Demócrata de Japón (PDJ, centre) y el Partido Liberal-democrático (PLD, derecha) en el poder desde 1955, hasta las elecciones de septiembre de 2009.
El Partido Comunista Japonés (PCJ) conoce una ola de adhesiones : según su portavoz, ha registrado 1000 inscripciones mensuales desde 2007.
Tasa de paro : 5,5%
El 35% de los asalariados tienen contratos precarios
Vía: [Kaosenlared.net]
derechos laborales japon sindicatos japon zenroren keisuke fuse
12 de agosto de 2009
Miss Japón alargó su kimono

Fue alargada la minifalda para cubrir parte de la ropa interior que mostraba Miyasaka. Ligrón ha criticado a sus detractores calificándolos de "dinosaurios conservadores" porque a los verdaderos amantes de la moda les encanta el vestido.
En el blog de Inés Ligrón hay abundante imágenes de la fiesta que se vive en Bahamas.
[Vía: Japonoticias]
miss universo emiri miyasaka miss japon ines ligron trajes tradicionales
11 de agosto de 2009
Asahi tv informa sobre el tifón en YouTube
Las provincias más afectadas fueron Okayama y Hyogo. Desborde, inundaciones, deslizamientos, edificios y viviendas destruídas.
Mirando la información sobre los sucesos me encontré con que la Asahi TV, a diferencia de la mayoría de televisoras japonesas, ha creado su canal en el portal de vídeos YouTube y difunde algunas de las noticias principales del día. Aquí una muestra con imágenes grabadas sobre algunos daños causados por las lluvias que se iniciaron el sábado.
tifon asahi tv japon tv youtube
3 de agosto de 2009
Comienzan a funcionar los jurados populares en Japón

Comenzaron su tarea los jurados populares en Japón. Esta tarde se inició el primer juicio con el nuevo sistema judicial en el Tribunal del Distrito de Tokyo. Por la mañana fueron elegidos sus 6 miembros, cinco mujeres y un hombre, de acuerdo a ley y por sorteo. Ellos, junto a 3 jueces profesionales serán los encargados de dictar sentencia en el proceso que se le sigue a un japonés de 72 años acusado de asesinar a su vecina. El individuo ya se declaró culpable.
El veredicto será dado a conocer el día jueves, mientras que los medios difunden noticias de grupos de abogados y de la sociedad civil que están en contra de este tipo de jurados, sostienen que viola la libertad de acción y pensamiento, Hidekazu Tomoi, comentarista de la NHK declara:
Sea como fuere, esperemos a ver que resulta. Cinco mujeres para emitir un fallo donde la víctima es otra mujer asesinada por su iracundo vecino ¿prejuicio?. Todavía no se ha abolido la pena de muerte en Japón, pero ese ya será otro tema.«El nuevo sistema va a representar un cambio histórico en la judicatura [...] A partir de ahora, los ciudadanos participarán directamente en los procesos como jueces legos, lo que significa que el desarrollo de los juicios será transparente. Ya no se aceptarán únicamente los argumentos de los expertos, además, la gente presente en la sala podrá seguir el discurrir de las audiencias.Por otro lado no se puede exigir a los jueces legos que lean numerosos documentos; eso significa que los testimonios efectuados durante el juicio serán determinantes. Está previsto que tanto los fiscales como los abogados defensores utilicen material audiovisual para que sea más fácil comprender el caso [...] »
Foto: AP
jurados populares japon leyes juicios
31 de julio de 2009
Duras críticas al kimono de miss universo japonesa
Los diseñadores han recibido mensajes de protesta del público como que la indumentaria, el kimono tradicional, muestra demasiado, no representa la tradición nipona, es digno de una prostituta, parece el vestido de una actriz porno...
La diseñadora francesa Inés Ligron es la responsable del proyecto que desarrolló con el japonés Yoshiyuki Ogata, dueño de la idea inicial. Ligron dice en su blog:
«It has surely created a huge PR buzz around the world which was the concept, also it worked as planned. The conservative and fashion-dinosaurs are critisizing her costume, meanwhile the fashionistas love it. I care only about the movers and shakers in the fashion industry.»
Sí, lo que ella quiere es crear un nuevo concepto alejado de los acostumbrados concursos de belleza, al lado opuesto de lo politicamente correcto. Reinventarse, innovar, evitar que la audiencia televisiva siga cayendo y que la industria en general se venga abajo. Quizá los jueces del certamen lo valoren, pero el público nipón ¿podrá dejar de lado la imagen conservadora de los típicos y tradicionales kimonos?
Les pongo un par de fotos que fueron tomadas por Leslie Kee y un vídeo de la presentación oficial ante la prensa


emiri miyasaka miss universo japon 2009 ines ligron leslie kee yoshiyuki ogata kimono
27 de julio de 2009
Primer Ministro japonés quiere que jubilados sigan trabajando
La NHK World reportó las declaraciones del Primer Ministro nipón que ofreció en un encuentro en Yokohama:
« Aso dijo que las personas mayores que estén aún en condiciones de trabajar deberían pagar impuestos para contribuir al sistema de seguridad social japonés. El mandatario agregó que la única capacidad que tiene la gente de la tercera edad es trabajar y que es demasiado tarde aprender a disfrutar del ocio a partir de los 80 años.Las proyecciones estadísticas para el 2010 muestran que un 22,54 por ciento de su población serán personas mayores de 60 años. En su mayoría son los únicos que disponen de tiempo y dinero, fruto de sus ahorros y del retiro, para pasear. Hay toda una cultura de atención, tanto en salud como comercial, para ellos.
El mismo día más tarde, el primer ministro declaró que sus anteriores comentarios podían haber causado malentendidos, y aclaró que su intención era proponer dar empleo a los ancianos en buen estado de salud y ayudar así a construir una sociedad más activa y optimista. »
Hay muchos jubilados que realizan trabajos como voluntarios y que al parecer Taro Aso quiere volverlos asalariados nuevamente para obtener más ingresos por impuestos.
Foto: Amigos de Kanto
taro aso japon tercera edad japon sociedad
24 de julio de 2009
Brasileños en Japón frente a la crisis económica
Cuando los abuelos comenzaron a marcharse a finales de un lejano siglo XIX dejaban un país que intentaba modernizarse y con una revolución industrial en marcha. El camino de vuelta no fue emprendido por ellos, si no por las nuevas generaciones. Estos últimos encontraron un Japón de SONYs y TOYOTAs que los recibía con los brazos abiertos porque había escasez de mano de obra.
Veinte años después este mismo gobierno les está pagando el pasaje para que desanden lo caminado. Es como dice Daniel Patiño, fotoperiodista residente en Barcelona:
« Ya hicieron los edificios pero no necesitamos que ustedes vivan en ellos. Yo te renté los brazos pero no te pagué la vida así que … vete »La crisis económica, el modelo económico liberal y la desregulación laboral dejaron indefensos a los trabajadores inmigrantes. La televisión japonesa ha emitido un programa sobre las dificultades de un grupo de brasileños nikkeis despedidos de sus trabajos y cerca a la indigencia. Pero casi siempre la ayuda solidaria se hace presente para tender una mano amiga.
Los vídeos han sido subidos por JapanProbe.
brasil nikkei homeless japon crisis economica japon inmigrantes
23 de julio de 2009
Apartment!
Aunque el trabajo realizado data del 2004, es un tema que nunca deja de estar presente. Puedes ver más vídeos en su canal de Youtube. Entra a mirar el storyboard de la animación, tiene 16 pantallas con las que trabajó.
El título de la obra es "Apartment!"
aoki jun animacion japon animacion independiente apartment videos japon
31 de mayo de 2009
La campaña 'Exige Dignidad' en dos minutos
Ya el año pasado Naciones Unidas alertaba que peligraba la consecusión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (informe en pdf) donde una de las ocho metas era erradicar la pobreza extrema y el hambre.
La sección española ha emitido un vídeo "La campaña 'ExigeDignidad' en dos minutos":
"Mari Luz es una mujer quechua que vive en las montañas de Perú. Su historia es una entre miles que demuestran que las personas más pobres y discriminadas tienen más probabilidades de sufrir violaciones de derechos humanos, que a su vez conducen a más pobreza."
María Luz es una peruana quechua hablante que vive en Huarichaca (supongo que es el poblado de la provincia de Pachitea en Huánuco). Hay un dato que desconocía y es sobre el cobro de multas a las mujeres gestantes por no haber asistido a los controles prenatales y haber alumbrado a sus hijos en sus casas. Sobre esto encontré un documento de Amnistía Internacional EEUU del 2007, un informe que nos muestra la gran irresponsabilidad del Estado peruano en políticas de salud pública. Sobre la obtención del Documento Nacional de Identidad dice (las negritas son mías):
"La Defensoría resalta además como barrera al acceso a estos documentos la existencia de multas cuando las mujeres no acuden a los controles pre y post-natales o el parto se da en el domicilio; y los cobros indebidos que se aplican en algunos establecimientos de salud por la emisión del Certificado de Nacido Vivo, que es uno de los principales requisitos para realizar la inscripción y obtener la Partida de Nacimiento. Véase Informe Defensorial N° 100 El Derecho a la Identidad y la Actuación de la Administración Estatal, 2005, pág. 5-6.En los testimonios de usuarias y profesionales de la salud recogidos por Amnistía Internacional en los centros de salud en zonas rurales, tanto en los Andes como en la Amazonía, se establece como esta práctica continúa estando extendida. De acuerdo a estos testimonios, los establecimientos de salud cobrarían multas de hasta 50 nuevos soles (US$15) a las mujeres que no han acudido a los controles pre y post-natales y a aquellas cuyos hijos han nacido en el domicilio, y se les negaría el Certificado de Nacido Vivo o el acceso a la atención médica y otros beneficios, como a alimentos, hasta que se realiza el pago de esta cantidad. El Certificado de Nacido Vivo que se emite en los centros de salud y hospitales en todo el pais es un requisito para poder después obtener una partida de nacimiento. A las personas que no obtienen Certificado de Nacido Vivo por lo tanto, se les dificulta obtener una Partida de Nacimiento y conforme crecen se les dificulta obtener su Documento de Identidad Nacional que es obligatorio..."
También nos ofrecen el testimonio de Fidencio, quien tuvo que pagar la multa, y de los profesionales de la salud, que ven en esta práctica una forma de obligar a las mujeres gestantes a acudir al centro de salud. Sin embargo, la legislación peruana actual no contempla estos cobros.
Este es el vídeo de la campaña que lo ví primero en el blog de Nacho de la Fuente (No te olvides de firmar el Manifiesto):
En Apuntes Médicos del Perú hay valiosos testimonios de profesionales de la salud sobre el SERUM en Huánuco, que confirma la falta de motivación de ellos para prestar sus servicios en las zonas rurales del país.
derechos humanos amnistia internacional exige dignidad video campaña exige dignidad peru pobreza derechos mujeres
2 de mayo de 2009
Primero de mayo en Japón
En un momento donde los sindicatos cobran mayor relevancia para hacer frente a los despidos y vulneración de los derechos de los trabajadores se celebró el Primero de Mayo en Japón. El 29 de Abril con diversos actos y concentraciones en varios puntos del país comenzó a conmemorarse el Día del trabajador . Ayer 1 de mayo asistí a una manifestación convocado por el Kanagawa City Union en Higashi Kanagawa, Yokohama.Mientras que en Hibiya Park, Tokyo, la convocatoria de Zenroren (Confederación Nacional de Sindicatos de Japón) reunió a 36 mil asistentes, según los organizadores; donde se pidió al gobierno central la revisión de la ley que regula el trabajo temporal así como la implementación de nuevas medidas para solucionar el problema del desempleo y la pobreza.
La primera huelga en Japón se realizó en 1886 en la ciudad de Kofu. Con la industrialización de la textilería, los nipones casi copiaron el modelo inglés: basó su fuerza productiva en el trabajo femenino, con gran cantidad de mujeres menores de edad, con bajos salarios y la "prohibición de cualquier tipo de organización laboral para negociar mejores condiciones" a esto se sumaba la pobreza de las instalaciones, el hacinamiento y las condiciones insalubres de trabajo y vivienda. No fue hasta 1897 en que se creó el primer sindicato.
La primera celebración del 1ro de mayo fue en 1920. Encontré una foto en Internet que al parecer fue publicada por el periódico Asahi Shimbun de la época y luego recopilada en el libro "ASAHI CHRONICLE: the 20th century Vol.2" published by Asahi Shimbun Company.
Fotos de la participación latina en la concentración del Día del trabajador
Foto superior: Yomiuri online
Lee más en Amigos de Kanto: Celebración del 1ro. de Mayo en Yokohama
1 mayo japon dia del trabajador may day メーデー latinos japon peruanos en japon













