24 de marzo de 2011


Crónica de una traducción inventada: terremoto Japón


Un reportero extranjero llega a Japón para cubrir la zona del desastre del terremoto y tsunami del 11 de marzo, tiene problemas de comunicación por el desconocimiento del idioma y utiliza los servicios de un traductor. Nada del otro mundo. Pero cuando comienza a trabajar en  sus notas de prensa transmite un mensaje equivocado, con traducciones erradas y respuestas inventadas. Esto ocurrió con el enviado de Azteca Noticias.

Usando Storify, he seleccionado los principales tuits (de forma arbitraria por supuesto) sobre la polémica desatada en Twitter. Todos los mensajes son públicos y no estoy violando ningún tipo de privacidad. Pero si alguno así lo considera, podemos conversar.

(Pido disculpas por la longitud de la página, estoy experimentando con Storify)

Actualización (4/01/2012): No consigo que se visualice completo, aquí está la publicación original. El código estaba dañado y he actualizado el mismo, no permitía su visualización. Gracias F por el aviso.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts with Thumbnails