17 de mayo de 2010


Prada Japon obligaba a sus empleados a comprar sus productos

Es la nueva denuncia realizada por Rina Bovrisse, quien trabajó en el equipo de Prada Japón. Debido a la caída de las ventas en 2009, como consecuencia de la crisis económica mundial, los altos directivos obligaron a sus ejecutivos y empleados a comprar bolsos y otros productos de la marca para conservar los números en azul.

¿Ingeniosa idea para mantener las ventas? Algunas apuntarán a que sí, pero lo cierto es que al comienzo ella y dos ejecutivos más no se hicieron problemas con compras que oscilaban entre los 15o y 20 mil dólares mensuales, porque después la compañía matriz de Tokyo les reembolsaba el dinero arreglado como ingresos por campañas. Sin embargo, a la hora de pagar sus impuestos estos eran elevados, lo que Prada Japón no se los reconocía.

Cuando ya no hubo presupuesto para reintegrar el dinero de las compras, obligaron a todo el personal a que adquirieran productos de las tiendas, estos aceptaron ante el temor de perder sus puestos de trabajo.

Bovrisse al ser despedida el año pasado presentó su queja ante un tribunal de trabajo, que dejó el camino libre para una demanda civil ante la falta de acuerdo entre las partes. Ella denuncia a Prada Japón por discriminación por motivos de género. El viernes 14 comenzó la diligencia judicial. Ella exige las disculpas de la empresa, ser indemnizada por daños y anular su despido.

Los métodos del CEO Davide Sesia y de su jefe de Recursos Humanos, Hiroyuki Takahashi, consistían en acosar y despedir a las empleadas que ellos consideraban "viejas, gordas y feas. Repugnantes por no guardar el perfil de Prada", según la propia Bovrisse. Ella también fue víctima de estas prácticas.

Conversando con algunos abogados defensores de trabajadores despedidos por grandes compañías me decían que muchas veces los jueces estaban convencidos de que estas últimas eran inocentes y que debían existir razones justificadas para el despido del trabajador. Por ello, las víctimas  recurren a la presión mediática para evitar que los jueces acepten un proceso con ideas prejuiciosas.

Tambié se está haciendo común observar como los trabajadores (hombres, mujeres, obreros, empleados, ejecutivos) acuden a los tribunales para pelear por sus derechos vulnerados y para recuperar la dignidad pisoteada por alguna empresa.

Foto: JapanTimes/Yoshiaki Miura

Etiquetas: , , , , ,

Aviso de servicio público

Me llega esta nota de uno de los editores de Japón en línea para que sea difundida en la mayor cantidad de medios, a pedido de las autoridades locales:

"La policía de Hiratsuka, en la prefectura de Kanagawa, ha encontrado el cadáver de una persona en la playa cercana de Oiso, los restos  se encuentran en completo estado de descomposición, motivo por el cual no ha podido ser identificado.  Sin embargo, se  han encontrado algunos efectos personales como fotografías.  La policía intuye que la persona fallecida es un peruano, por eso ha recurrido a la Iglesia Católica de Hiratsuka para pedir la colaboración en la identificación del occiso.
Mostramos a ustedes las fotografías que la policía ha cedido para su identificación y rogamos difundirlas y colaborar en la búsqueda de la  identidad de esta persona."

16 de mayo de 2010


Japoneses sufren robos de iPad comprados online en EEUU

Hasta ahora he considerado el servicio postal japonés como muy seguro y eficiente. Cuando hay envíos desde el extranjero son muy rigurosos en la revisión de los paquetes, he conocido  de algunos casos en que no pudieron recibir los mismos porque se encontraban dentro de una lista de productos prohíbidos.

Me llama la atención una denuncia que hace el portal Nikkei.com sobre la recepción de paquetes vacíos. Muchos nipones han comprado su iPad en tiendas minoristas online de los Estados Unidos y no han recibido su tablet.

La división de correos internacional de la Japan Post ha reportado este problema y cree que los iPad desaparecieron cuando se encontraban en territorio estadounidense, ha pedido al Servicio Postal norteamericano y a las tiendas verificar el envío y colaborar con las investigaciones del caso.

8 de mayo de 2010


Un robot que hace equilibrio sobre una bola y el copy and paste

Hace algunos días atrás un robot japonés, BallIP, que hacía equilibrio sobre una bola fue noticia en algunos  blogs de referencia del mundo hispano (FayerWayer, Microsiervos, Alt1040 entre otros). Un colaborador de  Japón en línea, un proyecto nuevo en el que soy uno de los editores,  me envió el post sobre el asunto, una fotografía y el vídeo. Como me quedaron algunas dudas al respecto busqué la fuente original y así llegué hasta el profesor Masaaki Kumagai, jefe del equipo que desarrolló el proyecto.

En la web de la Tohoku Gakuin University, el profesor Kumagai administra el sitio del Robot Development Engineering Laboratory y ahí encontré el vídeo original publicado en YouTube por el blog  IEEE spectrum que en una semana  lleva visto 576,250 veces.

Y una vez más nos damos cuenta de lo poderoso que resulta Internet para difundir conocimiento y el papel que desempeña la plataforma de vídeos YouTube en ella.

Pero aquí hay un dato curioso, al ponerme en contacto con el profesor Kumagai vía e-mail, él me comentó que su vídeo lo utilizó el año pasado para una conferencia internacional sobre ciencia y tecnología realizada en Kobe, Japón. Agregó además que aunque recién se ha publicado, sus investigaciones están comprendidas entre los años 2007-2008 y que continúa trabajando en el desarrollo del robot sin un resultado final.

Asimismo, en su sitio agradece a IEEE spectrum por 'introducir el BallIP' y a los principales blogs de habla inglesa que han difundido la noticia. En la actualidad se ha tomado un año sabático y se encuentra como profesor visitante en el prestigioso Instituto de Robótica de la Carnegie Mellon University.

Está sorprendido por lo famoso que se ha vuelto el robot y me confiesa que hace un seguimiento de su introducción al mundo mediante el mapa de estadísticas de YouTube del vídeo subido por IEEE spectrum.

Otro dato interesante que aporta es que los japoneses no están enterados del éxito mediático del BallIP, afirma que esto es debido a un problema muy importante en que la mayoría de nipones no accede a contenido que no está escrito en japonés.

Y aunque estemos acostumbrados al copia y pega, a la traducción de posts escritos en inglés para cumplir con llenar la noticia del día o generar tráfico. Es importante recordar que detrás de cada post están las fuentes originales a la que podemos recurrir.

Agradecer a Masaaki Kumagai quien respondió en seguida y muy amable a los requerimientos enviados y por autorizarme a usar lo conversado, pese a no haberse dado dentro de una entrevista formal sino de una comunicación privada y al uso de imágenes y vídeos. Gracias a Ejota por la colaboración y por su comprensión en la demora de la publicación de su post. Ver en Japón en línea.



Portadas gemelas

Para los hinchas del equipo peruano de fútbol Alianza Lima el robo descarado del partido clasificatorio para la siguiente etapa de la Copa Libertadores los ha dejado enardecidos y el resultado del encuentro con la U de Chile ha ocupado la portada de todos los diarios deportivos del Perú.

Y no es para menos, aunque no soy seguidor del equipo blanquiazul, creo que ese gol que validó el árbitro ecuatorio no se lo hace a un equipo argentino o brasileño, así de simple.

Hubo tre portadas gemelas la mañana del vierne 7:




Japón en línea

Hola amigos, de vuelta a postear, alejado del blog porque he estado trabajando (y sigo) en un proyecto nuevo: Japonenlinea.com, buscando el apoyo de amigos, colaboradores, lectores, usuarios, así como en el diseño y la temática sobre la que trabajaremos.

Japón en línea pretende hacer un periodismo independiente para contar las historias de los protagonistas anónimos que mueven esta sociedad, sean japoneses o personas de diversas nacionalidades. De las organizaciones sociales que trabajan por el respeto, protección  y la dignidad de los niños, de las mujeres y de los más frágiles, de aquellos a los que no se les escucha, de aquellos a los que la sociedad no los ve. Brindar información al servicio de la comunidad inmigrante para que cada uno actúe en forma protagónica como sujeto de derecho (como bien lo subraya K*, una colaboradora)

Partimos con un presupuesto mínimo para gastos operativos, no contamos con una redacción física, en la medida de lo posible utilizamos herramientas y software libre.

Porque creemos que un mundo diferente puede ser posible.

Related Posts with Thumbnails